Meine Kurzlinks
Frankreich & Französisch
Spanien & Spanisch
Italien & Italienisch
Downloads
Mein Konto
Unterrichtsmaterialien
Kalender & Termine
Tools
Gästebuch
Forum
Kontakt
Info
Sitemap
|
Letzte Änderung: 05.04.2020, 10:40 Uhr |
Besucher |
Über mich und diese Seite | Mein Name ist Christophe Weber, und ich bin Studienrat an einem Gymnasium im Saarland für die Fächer Französisch und Spanisch. Um sowohl Schülern als auch Lehrern beim Erlernen der Sprache(n) bzw. dem Vorbereiten von Unterrichtsstunden Hilfestellung zu geben, habe ich diese Seite erstellt. Das Menü links bietet Zugriff auf alle Bereiche meiner Website. |
FrItS Kontrollcenter Dieses neue Programm bietet eine gemeinsame Verwaltung aller FrItS-Programme, wie z. B. den Konjugatoren oder den Zahlenumwandlern. Einmal installiert, listet es alle FrItS-Programme, die auf dem System vorhanden sind, übersichtlich auf. Die Programme können im FrItS-Kontrollcenter verwaltet werden; so ist es z. B. möglich, Desktopverknüpfungen zu erstellen und zu entfernen oder Updates und Deinstallationen durchzuführen. Verknüpfungen auf dem Desktop für jedes einzelne FrItS-Programm sind nicht mehr nötig. Download: FrItS Kontrollcenter |
Der FrItS Konjugator als Such-Plugins für den Browser, als Programm für Microsoft® Windows® und als App für Android! Den beliebten FrItS Konjugator für französische, spanische und italienische Verben gibt es als praktische Such-Plugins für den Browser, als Anwendungen für den PC oder als App für Android-Geräte!
|
Und noch mehr Anwendungen und Lernhilfen zum Download findest du im Downloadbereich! |
Unverzichtbar für Französischlerner ist die französische Basisgrammatik, für Spanischlerner gibt es die spanische Basisgrammatik. Das sind komplett kostenlose Nachschlagewerke, die sich speziell an Schüler richten, die einfache Erklärungen suchen und Themen nachlesen möchten. Im Downloadbereich können die Grammatiken auch kostenlos im PDF-Format heruntergeladen werden. |
|
Wusstest du schon... |
|
...dass der deutsche Sinnspruch "Neapel sehen und sterben" eine falsche Übersetzung des italienischen Originals ist?
Der Satz lautet auf Italienisch "Vedi Napoli e poi Muori". Das Wort Muori kann zwei Bedeutungen haben; zum Einen ist es die 2. Person Singular des Verbs "morire" (sterben, also "du stirbst"), zum Anderen ist es der Name eines kleinen Ortes in der Nähe von Neapel. Der Spruch heißt also nicht "Neapel sehen und sterben", sondern "Neapel sehen und dann Muori". |
|