Im Deutschen ist es sehr einfach, aus einem männlichen Substantiv ein weibliches zu bilden; in der Regel wird dazu nur die Silbe -in angehängt: der Lehrer > die Lehrerin, der Professor > die Professorin usw.
Im Französischen gibt es dazu verschiedene Vorgehensweisen (diese gelten auch für Adjektive):
- Anhängen eines -e an die männliche Form
Dies ist die am häufigsten auftretende Art, weibliche Substantive von männlichen abzuleiten (un ami > une amie, un député > une députée, un marchand > une marchande, joli > jolie, grand > grande...)
- -er > -ère
un boulanger > une boulangère, un jardinier > une jardinière, un bijoutier > une bijoutière, cher > chère, journalier > journalière...
- -eur > -euse
un chanteur > une chanteuse, un coiffeur > une coiffeuse, un chauffeur > une chauffeuse, capricieux > capricieuse, dangereux > dangereuse...
- -eur > -rice
un acteur > une actrice, le prospecteur > la prospectrice, protecteur > protectrice...
- -f > -ve
sportif > sportive, négatif > négative, neuf > neuve...
- -n > -nne
un chien > une chienne, un mécanicien > une mécanicienne, indien > indienne, bon > bonne...
- -eux > -euse
heureux > heureuse, dangereux > dangereuse...
- -el > -elle
professionnel > professionnelle, traditionnel > traditionnelle...
 |
Wann bilden Substantive und Adjektive, die auf -eur enden, ihre weibliche Form mit -euse und wann mit -rice?
Es gibt einen kleinen Trick, wie man dies herausfinden kann. Dieser lautet:
Erhält man, wenn man die Endung -eur entfernt und durch die Verbendung -er ersetzt, ein existierendes Verb, dann endet die weibliche Form auf -euse, ansonsten auf -rice.
Beispiele:
le chant|eur > chant|er > Verb existiert > la chanteuse
le ment|eur > ment|ir > > Verb existiert > la menteuse
le monit|eur > *monit|er > Verben existieren nicht > la monitrice
l'act|eur > *act|er > Verben existieren nicht > l'actrice
Die einzigen Wörter, die nicht diese Regel befolgen, sind die, die auf -ecteur enden:
l'inspect|eur > inspect|er > Verb existiert > trotzdem l'inspectrice
Anmerkung:
Die Endung -rice kann - wenn überhaupt - nur nach einem -t- gesetzt werden:
capricieux > capricieuse, obwohl das Verb nicht existiert;
protecteur > protectrice, das Verb existiert nicht und es geht ein -t- voraus |
|